Σελίδες

Το διαιρε και βασιλευε ηταν και ειναι μια παγια τακτικη για να χωριζουν...και να εξουσιαζουν.

" ΟΤΑΝ ΗΘΡΑΝ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ
ΤΟΥ ΤΣΙΓΓΑΝΟΥΣ ΔΕΝ ΑΝΤΕΔΡΑΣΑ.
ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΤΣΙΓΓΑΝΟΣ.
ΟΤΑΝ ΗΡΘΑΝ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟΥΣ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΕΣ ΔΕΝ ΑΝΤΕΔΡΑΣΑ.
ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΗΣ.
ΟΤΑΝ ΗΘΡΑΝ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟΥΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ ΔΕΝ ΑΝΤΕΔΡΑΣΑ.
ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΕΒΡΑΙΟΥΣ.
ΟΤΑΝ ΗΡΘΑΝ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ ΕΜΕΝΑ ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΑΠΟΜΕΙΝΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙ "


ΜΠΕΡΤΟΛΤ ΜΠΡΕΧΤ



Παρασκευή 14 Μαΐου 2010

H γλώσσα της μετάφρασης τ' αληθή λέγει...

Ήρθε λοιπόν στην Αθήνα ο «Σερμπέτ» Ταγίπ Ερντογάν κι άρχισαν οι διμερείς γλύκες… Και να! εξοπλιστικές τουλούμπες, να! οι τουριστικοί μπακλαβάδες, να! τα επιχειρηματικά ξερολούκουμα. Αν εξαιρέσει κανείς τις εναέριες προκλησούλες των τελευταίων ωρών, τόσο καθησυχαστικές στιγμές ελληνοτουρκικής φιλίας είχαμε από τον καιρό των «Συνόρων της Αγάπης» να δούμε…
 Από τότε που η Ναζλί και ο Νίκος γεφύρωναν τις δυο πλευρές του Αιγαίου με τον έρωτά τους. Δεν είναι τυχαίο άλλωστε ότι εκείνη την ευτυχή περίοδο, ο τούρκος πρωθυπουργός ήλθε και εις κουμπαριάς κοινωνία, με τον απελθόντα, με τον «Ωχ! Αμάν λησμόνησέ με», Κώστα Καραμανλή… Η ειδική αυτή σχέση πάντως δε φαίνεται να επηρεάζει τις επαφές με το νυν πρωθυπουργό. Αντιθέτως. Ο «Σερμπέτ» Ταγίπ Ερντογάν δείχνει να είναι της άποψης: «του κουμπάρου μου ο πολιτικός αντίπαλος είναι δυο φορές κουμπάρος μου»… Η συνάντησή του με τον ΓΑΠ ήταν υποδειγματικής θερμότητας. Εύκρατη.

Μία ερώτηση μόνο έχουμε να κάνουμε. Γιατί, ενώ κατά το τετ-α-τετ με τον Κάρολο Παπούλια η μετάφραση γινόταν από τα ελληνικά στα τουρκικά (και τούμπαλιν), λίγο μετά, στη συνάντηση Παπανδρέου- Ερντογάν, η μετάφραση γινόταν από τα τουρκικά στα αμερικανικά (και τούμπαλιν…);;;;
Ο διάβολος κατοικεί στις λεπτομέρειες τελικά…
ΠΗΓΗ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου